Projet Escapien
Koitèce
Les projets escapiens sont les projets dans lesquels je (=esc) m'investis en ce moment.
J'en donne la liste ici (les $ indiquent les projets qui peuvent rapporter à ceux qui s'investiront aussi dedans) :
- Traducteur Lexical - un traducteur instantané de MOTS en toutes les langues à la fois, basé sur un principe novateur ($)
- Oiseaux De La Nuit - rassembler quinze années d'une émission de radio "expérimentale" sur support informatique
- Meta Parseur Naturel - développement d'un langage de programmation qui permet de programmer en langue naturelle
- Rhizome Ordre Deux - comme Traducteur Lexical, mais traduirait des PHRASES par une nouvelle technique dite "du pivot excentré"
- Bot Parlant Intelligent - il s'agit d'un bot actuellement nommé "Gruik" qui "comprend" les questions qu'on lui pose ($?)
- Greg Semantique - GreG est un agrégateur sémantique sale, qui résoud le problème central du Web Sémantique, amha
- Serveur Génératif - créer un serveur où l'on pourra stocker des gestes ou bien les invoquer afin de générer du langage en PH (nouveau)
- Jeu De Pivots Adressés : base d'expressions idiomatiques pour la traduction par assemblages
- Translateur Ludique : maquette d'un logiciel qui est à la traduction automatique ce que le GIMP est au dessin.
Nota!
Un ami qui s'enquérait du nombre de mes projets en cours me répondit qu'il ne fallait pas courir cinquante lièvres à la fois. Or, les Oiseaux de la Nuit exceptés, c'est le même lièvre... Tous ces projets tournent autour d'une nouvelle approche de la sémantique, que je qualifie de "holistique", "continuitaire" ou même parfois "sale". Chaque progrès réalisé dans un seul de ces domaines fera avancer en même temps dans tous les autres (hors les Oiseaux de la Nuit qui sont, je le répète, un truc fun à côté).
Il faut un site pour rassembler les programmes, les tester, les mettre à disposition, etc. Ce sera le site de Blue Moon qui va peut-être
bientôt redémarrer.
Je vous invite à lire attentivement les pages décrivant chaque projet. Le plus important est Traducteur Lexical, car il peut être opérationnel en peu de temps, et peut même... mais lisez la page, c'est encore le mieux à faire.
Ah, et puis au fait, pour me dire que c'est très bien ou totalement inintéressant, le mieux est de me contacter par
e-mail, en mettant un petit tag ((projet)) dans le sujet de votre courrier, ce qui m'évitera de vous confondre avec du SPAM par mégarde...
A bientôt (et merci à ceux qui me manifestent leur confiance !) -- esc
Bonjour esc, content que tu fasses confiance à Crao Wiki pour héberger tes projets ici. Certains projets pourraient aussi trouver leur place pour relancer Igenerator Wiki. Tu devrais en parler directement à Mathieu ou à Kari Bou ? Bonne journée -- Christophe Ducamp
Dernière modification le vendredi 15 avril 2005 2:08:21



