Culture Wiki
La Culture Wiki vue chez About Us... un nuage de mots-clés qu'on pourrait traduire en Langue Française ? Au coeur : The Wiki Way traduit par La Voie Du Wiki avec une "tagline" :
Nous sommes en train de bâtir la façon dont nous allons travailler ensemble !

(source
valeurs AboutUs)
Comment définir la Culture Wiki aux nouveaux venus qui ne connaissent que Wiki Pedia, alors que nous savons que
Wikipedia n'est pas typique.
Outre toutes les valeurs élémentaires de politesse, de respect, d'humilité, de politesse et le fameux dicton-wiki de '
supposer la
bonne foi'...
- quelles sont les valeurs qui nous singularisent du monde en ligne des blogueurs et autres amateurs de réseaux sociaux divers ?
- comment définir la culture des wikistes en Langue Française et où en sommes-nous dans l'Instant Wiki ?
La traduction posée
MeatBall:CultureWiki résonne encore bien geek pour imaginer quelque transclusion pas trop effrayante pour les nouveaux venus. Aussi l'idée serait ici de se lâcher en (bons) Liens afin de compléter cette Page Peu Profonde ?
(culture wiki vs culture blog, biens communs, valeurs, simple is best, esprit de bâtisseur vs Ego Bug, etc.)
Liens à trier :
http://www.aboutus.org/AboutUsValues-fr : les valeurs About Us
MeatBall:ArticleWikiCoopération : un très bel article d'Helmut Leitner écrit personnellement pour un nouveau venu débarquant sur wiki.
Culture blog vs Culture Wiki ?
traductions de Lion Kimbro sur Community Wiki :
Discussion et Blah (à effacer)
J'aimerais bien ici recueillir l'avis des blog-orateurs et autres amateurs d'identités sociales rivés sur leurs mesures d'audiences en haut de leurs
caisses à savons ? Que penser de recommander ce premier tutoriel d'
AnatomieWiki fraîchement mal traduit] (et à parfaire naturellement en mode-wiki) pour expliquer la Culture Wiki aux nouveaux venus ? Bon Pas De Panique, cette page est encore à l'état de farce. Elle mériterait de mon point de vue quelque développement (ou
MeatBall:TransClusion ?) pour parfaire notre futur Langage Lien ? Considérons-là à cette heure comme un simple gardien de place avant de trouver une transclusion valable. En tout cas merci d'avance à tous de compléter les liens au-dessus. Personnellement je trouverai intéressant de démarrer quelques traductions en Langue Française et pointeurs des mots-clés placés sur l'image du nuage en haut de page ? -- Christophe Ducamp
Dernière modification le mercredi 8 août 2007 10:50:18



